铃兰小道

©铃兰小道
Powered by LOFTER
 
The Best of Blackmore's Night

《Under A Violet Moon》(在紫罗兰色的月光下)是由英国吉他手Ritchie Blackmore和他的妻子Candice Night组成的夫妻乐队 Blackmore's Night创作的。其中的音乐受到New Age、World Music、Folk及中世纪文艺复兴色彩的音乐所影响,使用的乐器有吉他、键盘、小提琴、铃鼓、曼陀铃、手风琴以及一便士哨子等,如此丰富的音乐背景与音乐配器,再加上Blackmore的吉他功力与Night的优雅嗓音,共同构筑出如诗如梦的音乐诗篇。聆听的同时如同经历一次欧洲音乐巡回之旅。具有匈牙利民谣色彩的曲风,配上清脆的acoustic guitar与甜美的vocal,共筑出文艺复兴的艺术之美与欧洲丰富的人文气息。Blackmore将佛朗明哥式吉他表现地微妙为俏,使得热情洋溢的曲风更添几分色彩。在专辑中其它的歌曲中你还可以感受到英国、德国、波兰、意大利、法国、俄罗斯以及印度等多国民谣曲风。包罗万象的世界音乐、民谣与充满艺术性的文艺复兴曲风正是Blackmore’s Night献给所有乐迷的珍宝! 

 
西风的话 青岛爱乐少年合唱团

明亮的小河里面 有一条小鳟鱼 快活的游来游去 像箭儿一样 
我站在小河岸旁 静静的朝它望 在清清的河水里面 它游得 
多欢畅 在清清的河水里面 它游得多欢畅 


那渔夫带着钩竿 站在河岸旁 冷酷的看着它 想把鱼儿钓上 
我心里这样期望 只要河水清又亮 他别想把小鳟鱼钓上岸 
只要河水清又亮 他别想把小鳟鱼钓上岸 


但渔夫不愿久等 浪费时光 他赶忙搅浑河水 我还来不及想 
把小鳟鱼钓上岸 我满怀激愤的心情看小鳟鱼上了当 
我满怀激愤的心情看小鳟鱼上了当

 
Les Choristes Cerf volant Petits Chanteurs De Saint Marc

Vois Sur Ton Chemin的中文意思是"你的路",这是由Christophe Barratier导演的电影《放牛班的春天》的主题曲,。讲述了世界著名指挥家皮埃尔·莫安琦(Pierre Morhange 雅克·贝汉饰)重回法国故地出席母亲的葬礼,他的旧友(狄迪尔·弗拉蒙饰)送给他一本陈旧的日记,看着这本当年音乐启蒙老师克莱门特(Clement Mathieu,杰拉尔·朱诺饰)遗下的日记,皮埃尔慢慢细味着老师当年的心境,一幕幕童年的回忆也浮出自己记忆的深潭。该乐曲丰富的和声,优雅明亮的色彩,明朗的旋律,加上优美动听的钢琴伴奏(完整版里面)以及单簧管悠远的声音,将我们带入了童年的梦境.


歌词给大家了:

一段

Vois sur ton chemin(看看你经过的路上)

Gamins oubliés égarés(孩子们迷了路)

Donne leur la main(向他们伸出手)

Pour les mener(拉他们一把)

Vers d'autres lendemains(步向往后的日子)


Donne leur la main(向他们伸出手)

Pour les mener(拉他们一把)

Vers d'autres lendemains(步向往后的日子)

Sens au coeur de la nuit(黑暗中的方向)

L'onde d'espoir(希望之光)

Ardeur de la vie(生命中的热忱)

Sentier de gloire(荣耀之巷)

Ardeur de la vie, de la vie(生命中的热忱)

Sentier de gloire, Sentier de gloire(荣耀之巷)


二段

Bonheurs enfantins(童年的欢乐)

Trop vite oubliés effacés(转瞬消逝被遗忘)

Une lumière dorée brille sans fin(一道绚烂金光)

Tout au bout du chemin(在小道尽头闪亮)

Trop vite oubliés effacés(转瞬消逝被遗忘)

Une lumière dorée brille sans fin(一道绚烂金光)


Sens au coeur de la nuit(黑暗中的方向)

L'onde d'espoir(希望之光)

Ardeur de la vie(生命中的热忱)

Sentier de gloire(荣耀之巷)

Ardeur de la vie, de la vie(生命中的热忱)

Sentier de gloire, Sentier de gloire(荣耀之巷)


重复第一段

Vois sur ton chemin(看看你经过的路上)

Gamins oubliés égarés(孩子们迷了路)

Donne leur la main(向他们伸出手)

Pour les mener(拉他们一把)

Vers d'autres lendemains(步向往后的日子)


Donne leur la main(向他们伸出手)

Pour les mener(拉他们一把)

Vers d'autres lendemains(步向往后的日子)

Sens au coeur de la nuit(黑暗中的方向)

L'onde d'espoir(希望之光)

Ardeur de la vie(生命中的热忱)

Sentier de gloire(荣耀之巷)

Sens au coeur de la nuit(黑暗中的方向)

L'onde d'espoir(希望之光)

Ardeur de la vie(生命中的热忱)

Sentier de gloire(荣耀之巷)


 
The Simon And Garfunkel Collection Simon & Garfunkel

    Hello darkness my old friend. 嘿,黑夜啊。我的老友。 

  I've come to talk with you again. 我又来找你聊天了。 

  Because a vision softly creeping. 因为有个幻影轻轻爬进来。 

  Left its seeds while I was sleeping. 趁我熟睡时暗暗播下了种子。 

  And the vision that was planted in my brain. 使这个幻影深植入我脑海中。 

  Still remains. 萦绕盘旋不去。 

  Within the sound of silence ! 在寂静无声的此刻! 

  In restless dreams I walk alone. 在无数不平静的梦中我茕茕独行。 

  Narrow streets of cobble stone. 行走在鹅卵石铺成狭窄街道上。 

  Neath the halo of a street lamp. 头顶上街灯的光晕将我笼罩。 

  I turned my collar to the cold and damp. 我竖起衣领以抗御这湿冷的夜。 

  When my eyes were stabbed by the flash of a neon light. 当我的眼睛为刺眼的霓虹灯闪烁所迷时。 

  That split the night. 霓虹灯的闪烁也划破了夜空。 

  And touched the sound of silence. 打破了黑夜的沉静。 

  And in the naked light I saw. 在无遮灯照耀下我看到 

  Ten thousand people maybe more. 人头攒动 

  People talking without speaking. 有的人在说着无聊的话语。 

  People hearing without listening. 有的人在漫不经心的听着别人说。 

  People writing songs that voices never share. 有的人在写着那些从不会被传唱的歌。 

  And no one dare. 但没有人敢于去 

  Disturb the sound of silence. 打破这份静默。 

  "Fools" said I, "You do not know. 我说道:愚蠢的人啊,你们不知道 

  Silence like a cancer grows. 静默会像癌细胞那样扩散。 

  Hear my words that I might teach you. 听我的话,我才能教导你。 

  Take my arms that I might reach you. 抓紧我的手,我才能救你。 

  But my words like silent rain-drops fell. 但是我的话却如寂静无声的雨点落下。 

  And echoed in the wells of silence. 徒然回响在沉静的井里。 

  And the people bow and prayed. 人们仍然顶礼膜拜着。 

  To the neon God they made. 自己塑造的霓虹灯神(文明)。 

  And the sign flash out its warning. 霓虹灯(文明)以它闪烁的文字显出其预兆。 

  In the words that it was forming. (文明)警告的话语渐渐成型。 

  And the sign said "The words of the prophets. 预兆显示:先知的话语 

  Are written on the subway walls and tenement halls. 已被写在地铁的墙上以及出租公寓的走廊上。 

  And whispered in the sounds of silence. 也在无声的静默中被轻声传送。 

  经典版意译: 

  寂静吾友,君可安然。 

  又会君面,默语而谈。 

  浮光掠影,清梦彷徨。 

  幽幽往昔,慰我心房。 

  寂静之声,孤独过往。 

  迢迢陋巷,回声辗转。 

  薄襟何耐,子夜灯凉。 

  忧伤流布,寂寞声残。 

  忽而望之,灯下熙攘。 

  无声而言,无事而忙。 

  愚者何知,寂静如伤。 

  且相携手,听我衷肠。 

  寂静雨珠,连落难断。 

  造神祈祷,正经虔然。 

  警语宣诫,且莫失忘。 

  万千心语,谁知其详? 

  唯尔寂静,轻声永传。 

  《寂静之声》旋律飘缓低迷,歌词充满了一种幻觉般的意境。细细听来,仿佛在诉说着年轻无助的一种宣泄。眼前似乎看到一个懵懂无知的女孩,独自一人行走在铺着鹅卵石的狭窄、清冷的小巷里,喧嚣的人群在她身后渐渐远去,前面是没有尽头的黑夜……歌曲如果说是属于民谣的话似乎太深邃,如果说随着强劲的乐曲而震荡的节奏是摇滚的话,却太细腻,音乐上它造就了类的中和体,这应该是它成功的最大原因。 

  这首歌创作于六O年代,六O年代对美国而言是个多事之秋,历经了一连串的动荡与不安。对内,反种族歧视民权意识高涨;对外背负著“越战”沉重的包袱。内忧外患之际,美国人的精神领袖约翰肯尼迪(John F.Kennedy)总统于1963年11月22日在德州的达拉斯遇刺身亡,举世震惊,全国悲恸。由黑人人权领袖马丁路德金博士(Martin Luther King Jr.)所领导的反暴力反种族歧视正如火如荼的展开,国内反越战的声音也日益壮大。美国人民的梦在肯尼迪总统倒下的一刻,也跟着粉碎了!就在这样的时空背景下,美国的民谣歌手保罗· 西蒙(Paul Simon)创作了这首家喻户晓、发人深省的歌曲:寂静之声(The Sound Of Silence),献给了动荡的六O年代。只可惜这样一首针砭时弊的好歌,于1964年发行时,却得不到青睐,人们依旧是听而不闻(hearing without listening)。若非一位DJ特别钟爱这首歌,增加这首歌在电台播放的频率,哥伦比亚唱片公司也不会考虑将这首歌重新编曲,以单曲发行。然而冥冥中似乎注定,才华洋溢如保罗赛门是不该被时代埋没的。于是史上最优美的二重唱西蒙与加芬克尔(Simon & Garfunkel)便在这首重新编曲的“寂静之声”中浴火重生。 

 

  这首歌本身就是一首绝妙的诗,结构严谨,翻译时要形、音、义兼顾面面俱到,实在很难,所以我只好舍去音韵的部分,尽力在文字转换的过程中保留原诗的形与义(内容与结构),待来日翻译的技巧精进时再重翻一次。现就这首歌的涵义,以逐段探讨的方式来挖掘它的深层意义。 

 

                                                   ---------百度

十一中秋捻在一块去了,她们都出去玩了,就我一人在呢。黑灯瞎火的,还没有电,但却是难得的清静,我还是不适合群居,有人在旁边,总也睡不踏实。

记得小的时候偶,看到电视上的人们出去旅游,止不住的羡慕,而现在,却是一步也不想踏出房门。即使偶尔心血来潮,也是只想一个人安静的走一走,不用太远。是不是老了,看见她们咋咋呼呼的,只想皱眉。是我的心老了,还是这四方天地锁住了我。她们都管我叫“宅姐”,只是热情被冰窖住了吧。

好喜欢,一不小心就转了。

 
一生有你 水木年华

我们交往一年了,却只见了那匆匆的一面,在那之后,我们分别北上,只不过是你在西,我在东。在这之间,我们只打过一只手不够数的电话,我对你的消息,仅仅是通过我们共同的那个朋友。身边的朋友都对这份感情并不看好,甚至,知道的,也是一只手不到头。但我确实很认真地对待这份感情,它在我们之间注定不会轰轰烈烈,我真心的希望,一生有你。

生活,

我将所有给了你,

请将雨天留给我。

 

再见,雨天      

 

       今天天气很好,阴沉沉的,坐在电脑前,转头便可看见窗外淅淅沥沥的雨,雨幕的另一边,是青砖白墙、红瓦绿树,一切的一切,看起来都透出一片诗意。在这荒凉的北方,这么诗情画意的景色可不多见。我喜欢这样的天气,它让我的心情格外宁静,让我在嘈杂的生活中终于找到自己,唯一的自己。

      这时,我会听信乐团的歌,会听水木年华的歌,只会在这时听。我喜欢他们的歌,那些或忧伤,或悲痛,或撕心裂肺的感情,那么的浓烈,那么的纯粹,也只有在这么纯粹的天气里听,才不会玷污她。